Vua Mikas Bất Tử là một Tài Liệu có thể tìm thấy tại Amphoreus.
Vị Trí[]
Vua Mikas Bất Tử
Nội Dung[]
Vì lý do bất khả kháng, buổi biểu diễn dự kiến tại Okhema đã bị hủy bỏ, rất mong quý vị thông cảm.
Cảnh 1
Dàn hợp xướng
Hỡi Vua Mikas điên rồ! Cả gan định lừa gạt Tử Vong, nhưng Thanatos bao giờ cũng thông thái, bất kỳ sinh linh nào cũng không thể thoát khỏi cái chết đã định. Ngươi ẩn náu trong cung điện tối tăm, để mặc những kẻ điên mù lòa đi lại bên cạnh, nhưng Thanatos bao giờ cũng thông thái, chim dạ oanh sẽ dùng mỏ gõ nhẹ vào cửa sổ linh hồn ngươi.
(Các diễn viên đóng vai người hầu và thị vệ tiến vào)
Người hầu
Này anh bạn, anh có biết Vua Mikas không? Nghe nói, khi ông nội của ông nội tôi chưa chào đời, ông ta đã đóng sập mọi cánh cửa của cung điện này rồi. Anh nghe đi, tiếng lẩm bẩm của những kẻ điên vang khắp các bức tường đá, những người phụ nữ ở các xưởng trong thành nói rằng, chắc chắn Mikas cũng là một vị vua điên.
Thị vệ
Không cần phỉ báng, trí tuệ của nhà vua làm sao có thể để một tên hầu cận như ngươi xúc phạm? Những kẻ điên đó là thân quyến của Thanatos, một nửa linh hồn của họ đã bị Sông Styx lấy đi. Chính vì họ an cư ở đây, Bàn Tay Hắc Ám mới không thể nhìn thấy, trong vô số linh hồn khiếm khuyết ấy, vẫn còn một vị vua Mikas thần trí hoàn toàn tỉnh táo.
Nhưng không nên lơ là với đám người điên đó, cái chết của họ sẽ mang theo nửa linh hồn còn lại, nếu không phục vụ tốt cho họ, thì đừng trách họ sẽ đến gặp Thanatos để tố cáo.
Người hầu
Thảo nào tôi thấy họ đều bị bịt mắt, hóa ra là nhà vua của chúng ta quá e dè, sợ bị họ nhìn thấy diện mạo. Thôi được rồi, thôi được rồi. Ai bảo tôi chỉ là một kẻ hầu người hạ, chỉ việc mang thức ăn nước uống đến cho đám điên đó và vua Mikas của họ, nên cũng chẳng cần lo, có ai thèm nhìn thấy cái bộ dạng xấu xí của tôi đâu.
Cảnh 2
Dàn hợp xướng
Hỡi vua Mikas ngu muội! Ngươi tự cho rằng điên rồ chính là sứ đồ của ngài ấy, kẻ điên rồ là thân quyến của ngài ấy. Ngươi tự cho rằng không nói chuyện với ai, thì sẽ không bị ai biết. Tự cho rằng không bước ra khỏi bức tường đá này, thì Thanatos sẽ không nhìn thấy sự cuồng vọng của ngươi. Cầu mong ngươi vẫn có thể ngủ yên trong đêm cuối cùng này, cho đến khi không bao giờ còn có thể bước vào giấc mộng nữa.
(Diễn viên Mikas tiến vào)
Mikas
Bàn Tay Hắc Ám ngu xuẩn tự bịt mắt chính mình đó, trốn ở đây đã hàng trăm năm rồi. Cái gì mà Titan Tử Vong, chẳng qua chỉ là một tên ngốc điên khùng, bị ta chơi đùa trong lòng bàn tay.
Nhìn kìa, thành phố bên ngoài cửa sổ thật đẹp. Những tên trộm của Zagreus lén lút băng qua những con đường nhỏ, bụi phấn của Mnestia làm các chàng trai xao xuyến vì những lời âu yếm. Ánh sao của Oronyx rọi xuống, soi sáng quảng trường nơi các nhà hiền triết tranh luận. Chắc chắn đây là Thanatos đang cám dỗ, dụ ta rời khỏi nơi trú ẩn an toàn này, và đưa ta đến cái chết nực cười của ngài.
Nhưng ta ao ước được nhìn thấy những bông hoa trên đồng hoang thêm một lần nữa. Mikas ơi, tự hỏi lòng mình xem đã bao nhiêu năm rồi ngươi không được ngửi thấy hương thơm của cỏ khô vào Tháng Cày Cấy? Đã bao nhiêu năm ngươi phải bịt tai lại, không lắng nghe tiếng hát trong những buổi tiệc của Phagousa? Nhưng khi nghe thấy tiếng động thì ta lại sợ hãi, sợ họ nhìn thấy ta, rồi lại trút vào tai ta câu chuyện về Thanatos xưa cũ.
(Một chàng trai đóng vai chim dạ oanh, khoác áo choàng đen, gõ lên phiến đá theo giai điệu)
Lại là tiếng động gì thế này?! Ai đang làm trò quỷ vậy? Chẳng lẽ có ai đã đến gặp Bàn Tay Hắc Ám để phanh phui mưu kế của ta, muốn ta bỏ mạng ở đây sao? Tôi khẩn cầu người đó, xin đừng hù dọa nhà vua tội nghiệp nữa.
Ôi, không! Không! Xin đừng gõ cánh cửa đó nữa!
Cảnh 2
Dàn hợp xướng
Hỡi vua Mikas điên loạn! Ngươi bước ra khỏi bức tường đá sừng sững, mang theo sự điên rồ đã tích tụ. Nếu sự ngu dốt có thể đem ủ thành rượu hảo hạng, thì cả Chiếc Cốc Tràn Đầy cũng phải vỗ tay cho hành vi ngu muội của ngươi. Nhưng ngươi đã ngây ngô như một đứa trẻ, nghe không hiểu sự chế giễu của người đời, cũng không thể ngăn cản tiếng nói của các nhà thơ.
(Mikas lặng lẽ bước ra khỏi cung điện, sau lưng là mười diễn viên giả làm người điên)
Người hầu
Này anh bạn, không lẽ đó là vị vua hài hước của chúng ta? Sao ngài lại dẫn dắt đám điên loạn bịt mắt, như thể đang dẫn theo đoàn thân quyến, chẳng nói gì mà chỉ lặng lẽ rời khỏi thành bang của mình vậy?
Thị vệ
Ta cũng không biết phải trả lời thế nào. Nếu có ai đó có thể trả lời ngươi, thì chắc chỉ có những chú chim dạ oanh của Thanatos mới biết được chân tướng. Theo ta đoán, ngay từ đầu, nhà vua của chúng ta chưa bao giờ qua mắt được Thanatos. Ngài ấy chỉ lấy đi một nửa linh hồn, khiến Mikas rơi vào điên loạn, nhưng lại không bao giờ ban cho ông ấy cái chết bình đẳng.
Dàn hợp xướng
Hỡi vua Mikas bất tử! Ngài sẽ bước vào vùng đất hoang vu cằn cỗi, lạc lõng giữa ánh mắt bao người. Cầu mong ngài sẽ vui sướng với kho báu mà Titan ban tặng, tận hưởng phần thưởng bất tử trong sự điên loạn!
Ngôn Ngữ Khác[]
Ngôn Ngữ | Tên Chính Thức |
---|---|
Tiếng Việt | Vua Mikas Bất Tử |
Tiếng Trung (Giản Thể) | 不死的弥卡斯王 |
Tiếng Trung (Phồn Thể) | 不死的彌卡斯王 |
Tiếng Anh | The Immortal King Mikas |
Tiếng Nhật | 不死身のミカース王 |
Tiếng Hàn | 불사의 미카스 왕 Bulsaui Mikaseu Wang |
Tiếng Tây Ban Nha | El rey Mikas inmortal |
Tiếng Pháp | Mikas, le roi immortel |
Tiếng Nga | Бессмертный царь Микас Bessmertnyy tsar' Mikas |
Tiếng Thái | ราชา Mikas ผู้เป็นอมตะ |
Tiếng Đức | Der unsterbliche König Mikas |
Tiếng Indonesia | Raja Mikas yang Abadi |
Tiếng Bồ Đào Nha | O Imortal Rei Mikas |