Тропинка поющих берегов — реликвия набора Хмельная бухта.
Описание[]
Одинокий моряк, как и предыдущие посетители, бродит между морем и городом, замешкавшись на пороге бренного мира и вечного веселья. Он выскребает жир из ран кита, выброшенного на берег, зажигает маяк в ночи, затем садится у света и играет на водной лире песни, которых ещё не было.
Вся Стиксия погружается в звуки лиры на маяке. Эта мелодия, где-то быстрая, где-то размеренная, погружает королеву Стиксии в сладкие грёзы. Моряк начинает играть в обратном порядке от последней паузы, из-за чего мелодия забавно скачет. Длинная белая лодка с жонглёрами на борту легко скользит по реке. Нарядные мужчины и женщины собираются на обоих берегах, их лица закрыты позолоченными масками с перьями. Сама королева бродит среди них, наслаждаясь ароматами сирени и абрикосов.
Моряк меняет ритм, чтобы ноты звучали короче и ярче. Весь город превращается в пьесу, в которой жители играют пиратов. Толпа, размахивая чёрными флагами, берёт штурмом никогда не охранявшиеся городские стены, крадёт вино и золото, отводит знать на заваленную цветами виселицу, а затем возлагает короны на головы всех нищих в городе. Когда приходит время выйти на поклон, народ поджигает башню и неистово танцует, напиваясь до беспамятства.
Нахлынувшие волны смягчают музыку, звучат мягкие успокаивающие ноты. Начинается новый сценарий - королева входит в густой туман перед маяком. У неё синее платье с рыбьим хвостом - теперь она служительница Фагусы... Королева сирен.
В этой истории сиренам приказано противостоять невообразимым страданиям бренного мира в глубинах океана, чтобы обменять переполненный болью чёрный Кубок Изобилия на вечное счастье в Стиксии. Когда придёт обещанный миг, сирены, ведомые светом и звуками маяка, наконец пройдут по насыпи в Стиксию. И её жители протянут им руки, чтобы вместе наслаждаться вечным пиршеством.
Королева Стиксии входит в воду, наслаждаясь воображаемой смертью. В эту ночь волны неподвластны луне, и из морской пучины поднимаются на поверхность иллюзорные слёзы сирен. Сирены ждут, надеясь впервые в жизни увидеть лунный свет перед тем, как их плоть и кровь растают. Увы, в эту ночь луны нет - лишь маяк мерцает, как всегда... Слёзы пузырями всплывают на морскую поверхность вместо сирен и рассеиваются вместе с прибоем.
Одинокий моряк добивается желаемого. Пирующие, плача от радости, приглашают его войти в Стиксию. Когда зазвучит первая весёлая песня, крылья смерти и упадка уже накроют этот город вечной радости.
На других языках[]
| Язык | Официальный перевод |
|---|---|
| Русский | Тропинка поющих берегов |
| Английский | Warbling Shores' Cantillation Trail |
| Китайский (упрощённый) | 酣歌海垠的歌咏步道 |
| Китайский (традиционный) | 酣歌海垠的歌詠步道 |
| Японский | 歌響く大海と海辺の小道 |
| Корейский | 노래의 해안의 선율길 |
| Испанский | Camino cantarín de la costa melodiosa |
| Французский | Sentier des cantiques des rivages chantants |
| Тайский | Warbling Shores' Cantillation Trail |
| Вьетнамский | Nhịp Bước Hát Ca Nơi Biển Cả Rền Vang |
| Немецкий | Gesangspfad der singenden Küste |
| Индонезийский | Warbling Shores' Cantillation Trail |
| Португальский | Trilha da Canção das Margens Ondulantes |
История изменений[]
Навигация[]
| |||||||