Преследующий волны капитан — набор пещерных Реликвий, который можно получить за прохождение Пещеры коррозии: Путь раската грома в 2-5 редкостях.
Лор[]
Бамбуковая шляпа капитана
Обломки трёхпалубного военного корабля, севшего на риф у берега, похожи на гигантского кита. Этот корабль шёл в поход против сирен, но морские волны вытолкали его обратно к берегу, забрав погибшую команду на дно.
«Храбрецы Фагусы, кем бы вы ни были, умоляю вас встать на защиту Скианы!» — на горький плач правителя никто не откликнулся, ведь тот, кто станет врагом сиренам, пойдёт на корм рыбам.
«Дай мне самый прочный корабль и пятьдесят членов экипажа, тогда я расправлюсь с сиренами!». Молодой капитан в широкополой шляпе вышел из толпы. Перламутровая шляпа из бамбука отбрасывала на бледные перепуганные лица слабый радужный свет. Его появление было похоже на рассвет над морем, когда горизонт светлеет в один миг.
«Я построю для тебя лучший в мире корабль!» — сияющее лицо капитана вдохновило ремесленников. Гигантский корабль построили из самого долговечного дерева, а нос украсили досками из дерева Керкес, наделённое силой пророчества...
«Ступай, ученик мудрецов, герой, избранный богами. Пора положить конец сумасбродству Фагусы». Три дня спустя корабль с командой на борту вышел из Скианы.
Звёздная астролябия капитана
Чёрные, словно свинцовые, тучи давят на верхушку мачты. Во время шторма корабль дёргается, будто мелкая ряска, а палуба из драгоценного дерева неистово раскачивается на гигантских волнах.
«Море в конце года обычно спокойное, а ветра ласковы, но и их сирена заразила пагубной жестокостью», — молодой капитан, стоя на носовой башне, прищурившись, смотрит на густые чёрные тучи вдалеке... Астролябия на его руке по-прежнему не реагирует.
Раздался раскат грома, и главный парус с треском порвался. Среди матросов началась паника. Грозным рыком молодой капитан восстановил порядок и потребовал от гребцов чётко исполнять приказы, рулевому он дал команду увести корабль от горами вздымающихся волн... Прежде чем засияет путеводный свет Аквилы, необходимо справиться с гневом Фагусы. Внезапно капитан поднял руку и закричал. Морской компас на его запястье отражал мерцающий свет звёзд...
«Слушайте все, следуйте за светом, и мы прорвёмся сквозь шторм!»
Матросы воодушевились и громко запели. Корабль разрезал волны, будто нож, устремляясь к рассвету.
«Скоро мы сбросим её кандалы! Следите за горизонтом, приготовьтесь! Вперёд!»
Морские сапоги капитана
Где-то на морском берегу молодой капитан, лёжа на спине, смотрел в небо. Вечернее солнце окрасило усыпанный обломками берег в золотой цвет... В его сиянии казалось, что до Скианы рукой подать. Но он знал, что это последние лучи солнца в его жизни.
«...Я укротил сумасбродство Фагусы». Сирена уже лежит на дне морском и ещё сотню лет не посмеет угрожать побережью.
Сделанная из исполинского древа Керкес доска спрашивает капитана, какими будут его последние слова. Она поплывёт по волнам обратно в Скиану, по которой успела истосковаться, и расскажет сагу об их героическом походе, чтобы вдохновить молодые поколения на морские путешествия. Капитан увидел отрубленные ноги, обутые в сапоги, что подарил ему мудрый наставник. В них он путешествовал от полиса к полису... И вот, долгий путь завершается здесь.
«Передай им, что я отправился покорять море душ. А родина пусть не горюет обо мне».
Морской ветер год за годом обдувал городские стены Скианы. История о сирене превратилась в колыбельную, которую матери поют своим детям... А счастливо уцелевшие матросы всё ещё ждут возвращения своего капитана из морской пучины.
Плащ-ветровка капитана
Пылающая бронзовая арбалетная стрела размером с человека прошла сквозь морской туман и, мгновение не долетев до чешуи сирены, разбилась вдребезги. Бледные щупальцы обвились вокруг тел моряков, а отсечённые тентакли метались по палубе, пожирая перепуганных матросов.
«Сирена изо всех сил брыкалась в воздухе, выкрикивала моё имя сквозь слёзы. Ничего ужаснее в своей корабельной жизни я не видел», — голос капитана дрожал так, что было ясно — он говорит правду.
Гигантская сирена всплыла на поверхность, её спутавшиеся щупальца крепко обвили корабль, её спина была подобна дрейфующему острову. Старший помощник вонзил в тысячезубую пасть раскалённое копьё, и зловонная чёрная кровь залила всю палубу. К счастью, члены экипажа избежали смертельной атаки. Когда капитан повернул голову, то увидел, что гигантское щупальце разбило корму в щепки, будто Копьё Ярости Никадора ударило в ореховую скорлупу. Что делать, когда выпадает столь редкая возможность — атаковать или бежать? Все смотрели на капитана.
«Лево руля. Гребцы, полный вперёд! Встретим врага под полными парусами!»
Плащ капитана раздувался от порывов ветра. Члены экипажа отважно смотрели смерти в глаза. Закалённая сталь вонзилась в чешую, киль был сломан, сирена громогласно вскрикнула. Её тело, утратившее прежнюю неодолимую силу, медленно погрузилось на дно морское.
На других языках[]
Язык | Официальный перевод |
---|---|
Русский | Преследующий волны капитан |
Английский | Wavestrider Captain |
Китайский (упрощённый) | 恶海逐波的船长 |
Китайский (традиционный) | 惡海逐波的船長 |
Японский | 荒海を越える船長 |
Корейский | 거친 파도를 헤치는 선장 |
Испанский | Capitán del mar maldito |
Французский | Capitaine des mers déchaînées |
Тайский | Wavestrider Captain |
Вьетнамский | Thuyền Trưởng Đuổi Sóng Biển Sâu |
Немецкий | Kapitän über den verfluchten Wellen |
Индонезийский | Wavestrider Captain |
Португальский | Capitão Navegante de Ondas |
История изменений[]
Навигация[]
|